Prevodi in umetna inteligenca

Že vse od sredine prejšnjega stoletja so si snovalci umetne inteligence oblikovali poskuse, s katerimi bi lahko računalniki nadomestili delo prevajalcev. V tem zgodnjem obdobju se je kmalu izkazalo, da so prevodi izpod peresa umetne inteligence nekoliko smešni in mnogokrat povsem nerazumljivi. Seveda so bile tudi računalniške kapacitete, ki so jih premogli takratni računalniki, povsem neprimerljive z današnjimi. Lingvisti in snovalci umetne inteligence se niso vdali ob prvih poskusih; nasprotno, prevodi, ki so jih ustvarjali stroji, so doprinesli marsikateri uvid v samo strukturo in vsakdanjo rabo naravnega jezika. Danes kapacitete računalniškega spomina in gromozanske baze podatkov, ki jih prevajalski programi uporabljajo, omogočajo, da postajajo prevodi računalniških programov vse bolj kvalitetni. Delo prevajalca je seveda še vedno neizogibno, če želimo, da so prevodi berljivi in zanesljivi. Kljub temu pa postaja umetna inteligenca vse večji podpornik človeške inteligence pri prevajalskih postopkih, pa tudi sami prevodi umetne inteligence so že dosegli zavidljivo raven. S takšnimi prevodi se lahko srečamo pri uporabi brskalnikov, ki nam lahko prevedejo tujo spletno stran. Čeprav se ob takšnih prevodih še vedno lahko kdaj iz srca nasmejemo, vselej ponujajo hiter in učinkovit način za pregled določenih vsebin. Vas zanima kako poteka prevajanje besedil?