Prepoznavnost besede prevoditelj v Sloveniji

DominatusV hrvaškem jeziku uporabljajo besedo prevoditelj teksta za prevajalnik, ki, kar večinoma vsi že vedo, nudi brezplačne in hitre prevode, ki so dokončani z le enim klikom na miško. Seveda, to so avtomatski prevodi, vendar za samo razumevanje včasih vseeno priročni. V slovenskem jeziku takšnemu načinu prevajanja rečemo prevajalnik.
Pa razložimo, kaj beseda prevoditelj, ki ga ponuja tudi Dominatus je on kdo jo je nekoč uporabljal. Uporabljali so jo naši predniki, ki so živeli pod skupno državo, ki se je imenovala Jugoslavija. Država Jugoslavija pa je imela uradni jezik srbo-hrvaščino. Zato nekateri naši dedki in babice, mogoče celo starši poznajo besedo prevoditelj, poznajo pa tudi prevajalnik. Morda je v tem primeru skoraj nemogoče pričakovati, da bo to besedo poznali veliko ljudi, saj moramo vedeti, da se tudi prevajalnik ne uporablja in ni poznan nikjer prav zalo dolgo. Tako lahko tudi rečemo, da to besedo poznajo večinoma tisti, ki še zahajajo na te konce in tako malo bolj živo spremljajo napredek in razvoj tudi teh jezikov. Sicer pa besedo prevoditelj zasledimo lahko še v nekaterih narečjih, ki se uporabljajo v Sloveniji. Vendar se beseda prevoditelj izgublja v slovenskih narečjih, kar lahko sklepamo, da v slovenskem jeziku vse bolj prevladuje knjižna slovenščina. Podobno kot prevajalnik se uporablja tudi spletni slovar, ki je glede na karakteristike in način delovanja popolnoma drugačen kot spletni prevajalnik. Več o Uporabi spletnega rječnika si lahko tudi preberete, če vas zanima drug način uporabe in drug način razmišljanja za to spletno orodje.