Povratni prevod

Povratni je prevod je besedilo, ki je iz ciljnega jezika prevedeno nazaj v izvorni jezik besedila. Pri tem je ključno, da se prevajalec , najbolje neodvisen od samega procesa, ob prevajanju ne opira na izvirnik, pač pa ustvari popolnoma novo besedilo.

Povratno prevajanje je splošno uveljavljeno, vendar redko v uporabi, saj celotni postopek zelo podaljša in podraži. Uporablja se za preverjanje kakovosti prvega prevoda in v primerih obsežnih in dragih projektov se lahko izkaže kot zelo dobra naložba, saj pravočasno razkrije morebitne napačno prevedene dele besedila.

Povratni prevod je pogost pri naročilih različnih tržnih raziskav za tuje trge, kjer sta pravilno razumevanje vseh podtonov v besedilu in prenos tudi medbesedilnega dela, torej tistega »med vrsticami«, ključna za uspešno poslovanje in zadovoljne naročnike. Dragocen je, ker preprečuje, da bi se karkoli izgubilo v prevodu.